Напомню, что с 1 марта 2026 года Закон о защите прав потребителей будет дополнен новой статьей 10.1. Еще закон получил условное название «Закон о защите русского языка».
Суть изменений:
При осуществлении торговли или бытового обслуживания потребителей информация, которая предназначена для публичного ознакомления потребителей и которая не является рекламой, должна размещаться в общедоступных местах, доводиться до сведения потребителя с использованием вывесок, указателей, информационных табличек, иных средств размещения информации на русском языке.
Исключения касаются только фирменных наименований - то есть если название юридического лица зарегистрировано на английском. И товарных знаков, которые зарегистрированы на латинице.
Предприниматели вправе указывать публичную информацию на иностранном языке, но при этом они должны соблюдать технические требования к оформлению: надписи на русском и на иностранном языках должны быть равнозначными (цвет, тип, размер шрифта одинаково выполнены).
Распространяются ли эти требования на сайты?
Это один из самых частых вопросов ко мне по поводу этого закона.
В самом законе говорится о вывесках и указателях и ни слова о цифровой среде. Но мое мнение - при толковании на сайты он тоже будет распространяться. Уйти от требований этого закона в интернет-среде не получится.
И еще один неочевидный момент действия этого закона - нужно будет обратить внимание, какие данные у вас будут выбиваться в чеке. Потому что если у вас название будет переведено на русский язык, а в чеке останется английский вариант, это тоже могут расценить как нарушение Закона о защите прав потребителей и оштрафовать.
Еще один частый вопрос - как адаптировать иностранные названия? Обязательно ли их переводить или достаточно сделать транскрибацию на кириллице?
И здесь выход только один. Нужно обратиться к словарю иностранных слов, который был утвержден у нас как раз в прошлом году. С ним можно ознакомиться на сайте Института русского языка имени Виноградова. Если иностранное слово есть в этом словаре, мы можем написать его по-русски. Если слова нет, нужно будет перевести его на русский язык и использовать русский аналог.
Чтобы было более понятно: слова «сейл» в словаре иностранных слов нет. Поэтому, если хотим использовать слово «сейл», обязательно надо рядышком, точно так же, таким же шрифтом, цветом и размером написать слово «распродажа». Зато в словаре есть слово «латте», поэтому мы можем написать «латте» латинскими буквами и рядом «латте» по-русски. Потому что это слово, которое уже вошло в наш русский язык.
Вот такие нюансы.